상세 컨텐츠

본문 제목

[베트남어 한 마디] 천천히 말해주세요! - “Nói chậm một chút”

카테고리 없음

by 지식 페이지 2025. 4. 15. 20:27

본문

 

 

[베트남어 한 마디] 천천히 말해주세요! - “Nói chậm một chút”

 

 

📚 목차

  1. 오늘의 표현 소개
  2. ✦ 대표 예문 3가지
  3. 실생활 경험에서 배운 것
  4. ✦ 실전에서 이렇게 써보세요 (10가지)
  5. ☞ 자주 묻는 질문 FAQ ①~⑩
  6. ✍︎ 오늘의 정리
  7. ↺ 이전 표현 복습하기

 

 

[베트남어 한 마디] 천천히 말해주세요! - “Nói chậm một chút”

 

 

📘 [오늘의 베트남어 한 마디]

천천히 말해 주세요 – Nói chậm một chút

🔉 발음: 노이 짬 못 쭛
🇬🇧 Please speak slowly
🇯🇵 ゆっくり話してください (yukkuri hanashite kudasai)

 

 

1. 처음 듣는 베트남어의 속도감

처음 베트남에 도착해서 가장 놀라는 것 중 하나는 바로 말의 속도입니다.
짧고 빠르게 이어지는 베트남어 문장은 낯선 억양과 리듬 때문에 더욱 어렵게 느껴지죠.

저 역시 베트남 친구가 처음 말을 걸었을 때 이렇게 말했어요:
“Xin lỗi… bạn có thể nói lại không?”
그러자 친구가 웃으며 이렇게 말해줬습니다.
“Nói chậm một chút nhé~”

그 후로 저는 베트남어를 배울 때 이 표현부터 꼭 외우라고 조언합니다.
“Nói chậm một chút” – 천천히 말해주세요!

 

💡 이 표현은:
✔️ 예의 있게 듣기 어려움을 표현할 수 있고
✔️ 상대방에게 배려를 요청하는 좋은 인상을 줄 수 있어요.

 

 

2. ✦ 대표 예문 3가지

1. Nói chậm một chút, được không?
🔉 노이 짬 못 쭛, 드억 콩?
🇰🇷 천천히 말해주실 수 있나요?
🇬🇧 Could you speak a bit slowly?
🇯🇵 少しゆっくり話してくれますか? (sukoshi yukkuri hanashite kuremasu ka?)

 

2. Làm ơn nói chậm lại.
🔉 람 언 노이 짬 라이
🇰🇷 부탁드려요, 천천히 말씀해주세요
🇬🇧 Please slow down a bit
🇯🇵 ゆっくり話してください (yukkuri hanashite kudasai)

 

3. Tôi nghe không rõ, bạn có thể nói chậm không?
🔉 또이 응에 콩 조, 반 꺼 테 노이 짬 콩?
🇰🇷 잘 안 들려요, 천천히 말씀해주실 수 있나요?
🇬🇧 I didn’t catch that well, could you speak more slowly?
🇯🇵 よく聞こえません、もう少しゆっくり話してくれますか? (yoku kikoemasen, mou sukoshi yukkuri hanashite kuremasu ka?)

 

 

3. 실생활 경험에서 배운 것

하노이의 현지 시장에서 길을 물어봤을 때였어요.
친절한 아주머니가 대답을 해주셨는데, 말이 너무 빨라서 한 단어도 들리지 않았어요.
그때 저는 용기를 내어 “Nói chậm một chút được không?”이라고 조심스럽게 말해봤죠.

 

아주머니는 살짝 웃으며, 손짓과 함께 정말 천천히 다시 설명해주셨어요.
그 한마디 표현 덕분에 길도 찾고, 작은 대화도 나누는 뜻밖의 따뜻한 순간을 경험했습니다.

그 후로 저는 베트남어를 배울 때 “말 좀 천천히 해주세요”라는 표현을
가장 먼저 외우고, 자주 사용하게 되었어요.
상대방에게도 예의 있고, 내 자신도 덜 부담스러운 회화 기술이니까요.

 

 

✦ 실전에서 이렇게 써보세요 (10가지)

1. Nói chậm lại, được không?
🔉 노이 짬 라이, 드억 콩?
🇰🇷 천천히 다시 말씀해주실 수 있나요?
🇬🇧 Could you repeat that slowly?
🇯🇵 ゆっくりもう一度言ってくれますか? (yukkuri mou ichido itte kuremasu ka?)

 

2. Bạn nói nhanh quá...
🔉 반 노이 냥 꽈…
🇰🇷 너무 빨리 말하시네요...
🇬🇧 You’re speaking too fast...
🇯🇵 ちょっと早すぎます… (chotto hayasugimasu)

 

3. Tôi không hiểu, bạn nói lại được không?
🔉 또이 콩 히에우, 반 노이 라이 드억 콩?
🇰🇷 이해가 안 돼요, 다시 말해주시겠어요?
🇬🇧 I don't understand, could you say that again?
🇯🇵 わかりません、もう一度言ってくれますか? (wakarimasen, mou ichido itte kuremasu ka?)

 

4. Bạn có thể nói rõ hơn không?
🔉 반 꺼 테 노이 조 허언 콩?
🇰🇷 조금 더 명확하게 말씀해주실 수 있나요?
🇬🇧 Can you speak more clearly?
🇯🇵 もっとはっきり話してもらえますか? (motto hakkiri hanashite moraemasu ka?)

 

5. Xin lỗi, nói chậm chút nhé!
🔉 씬 로이, 노이 짬 쭛 녜!
🇰🇷 미안하지만, 조금 천천히 말해주세요!
🇬🇧 Sorry, please speak a little slower!
🇯🇵 ごめんなさい、少しゆっくりお願いします! (gomennasai, sukoshi yukkuri onegaishimasu!)

 

6. Có thể nói lại một lần nữa không?
🔉 꺼 테 노이 라이 못 런 누아 콩?
🇰🇷 다시 한 번만 말해주실 수 있나요?
🇬🇧 Could you say that one more time?
🇯🇵 もう一度言ってくれますか? (mou ichido itte kuremasu ka?)

 

7. Tôi mới học tiếng Việt...
🔉 또이 머이 헉 띠엥 비엣…
🇰🇷 저 베트남어 초보예요…
🇬🇧 I’m new to Vietnamese…
🇯🇵 ベトナム語を習い始めたばかりです… (betonamugo wo naraiahajimeta bakari desu)

 

8. Nói chậm một chút giúp tôi nhé!
🔉 노이 짬 못 쭛 줍 또이 녜!
🇰🇷 저를 위해 조금만 천천히 말씀해 주세요!
🇬🇧 Please speak slowly for me!
🇯🇵 私のためにゆっくり話してください! (watashi no tame ni yukkuri hanashite kudasai!)

 

9. Bạn nói như gió vậy!
🔉 반 노이 뉴 조 바잇!
🇰🇷 당신 말이 바람 같아요! (너무 빨라요!)
🇬🇧 You speak like the wind!
🇯🇵 風のように話すね!(速すぎ!)(kaze no you ni hanasu ne!)

 

10. Xin nói lại bằng tiếng Anh được không?
🔉 씬 노이 라이 방 띠엥 앙 드억 콩?
🇰🇷 영어로 다시 말해주실 수 있나요?
🇬🇧 Could you say that again in English?
🇯🇵 英語でもう一度言ってくれますか? (eigo de mou ichido itte kuremasu ka?)

 

 

☞ 자주 묻는 질문 FAQ ①~⑩

 

Q1. “Nói chậm một chút”은 어떤 상황에서 사용하나요?
🇻🇳 베트남어: Dùng khi người nói nói quá nhanh.
🔉 융 키 응ươi 노이 노이 꽈 냥
🇰🇷 말이 너무 빠를 때 사용합니다.
🇬🇧 Use it when someone is speaking too fast.
🇯🇵 話すスピードが速いときに使います。 (hanasu supiido ga hayai toki ni tsukaimasu)

 

Q2. 정중한 표현으로 바꾸려면 어떻게 말하나요?
🇻🇳 베트남어: Bạn có thể nói chậm lại giúp tôi được không?
🔉 반 꺼 테 노이 짬 라이 줍 또이 드억 콩
🇰🇷 조금 더 공손하게 말하고 싶을 때 사용하세요.
🇬🇧 Use when you want to sound more polite.
🇯🇵 もっと丁寧に言いたい時に使います。 (motto teinei ni iitai toki ni tsukaimasu)

 

Q3. 발음을 잘 못 해도 괜찮을까요?
🇻🇳 베트남어: Người Việt vẫn 이해해요!
🔉 응으이 비엣 번 이헤 해요
🇰🇷 걱정 마세요. 베트남 사람들은 이해해줍니다.
🇬🇧 Don’t worry, Vietnamese people will understand you.
🇯🇵 心配しないで、通じますよ。 (shinpai shinaide, tsuujimasu yo)

 

Q4. 말이 빠른 이유는 뭔가요?
🇻🇳 베트남어: Vì đó là ngữ điệu tự nhiên.
🔉 비 더 라 응으 디에우 뜨 니엔
🇰🇷 빠른 말투는 베트남어 고유의 리듬 때문입니다.
🇬🇧 It’s because of the natural tone of Vietnamese.
🇯🇵 ベトナム語の自然な抑揚のためです。 (betonamugo no shizen na yokuyou no tame desu)

 

Q5. 상대방이 기분 나빠할 수도 있나요?
🇻🇳 베트남어: Không đâu, họ 보통 기뻐요.
🔉 콩 더우, 허 보통 기뻐요
🇰🇷 오히려 친절하게 대해줍니다.
🇬🇧 They’ll usually respond kindly.
🇯🇵 たいていは親切に対応してくれます。 (taitei wa shinsetsu ni taiou shite kuremasu)

 

Q6. “Chậm”과 “từ từ”는 같은 뜻인가요?
🇻🇳 베트남어: Từ từ = 서서히, Chậm = 느리게
🔉 뜨 뜨, 짬
🇰🇷 비슷하지만 뉘앙스 차이가 있어요.
🇬🇧 Similar, but different nuance.
🇯🇵 似ていますがニュアンスが違います。 (niteimasu ga nyuansu ga chigaimasu)

 

Q7. 다른 생존 표현도 함께 외워야 하나요?
🇻🇳 베트남어: Có chứ! Như “Tôi không hiểu.”
🔉 꺼 쯔! 뉴 또이 콩 히에우
🇰🇷 네! “이해 안 돼요” 같은 표현도 함께 외우면 좋아요.
🇬🇧 Yes! Learn “I don’t understand” as well.
🇯🇵 はい、「わかりません」も覚えましょう。 (hai, wakarimasen mo oboemashou)

 

Q8. 너무 많이 쓰면 이상할까요?
🇻🇳 베트남어: Không sao đâu, miễn là lịch sự.
🔉 콩 싸오 더우, 미엔 라 릭 쓰
🇰🇷 정중하게 말하면 문제없어요.
🇬🇧 No problem if you’re polite.
🇯🇵 丁寧に言えば問題ありません。 (teinei ni ieba mondai arimasen)

 

Q9. 젊은 사람과 나이든 사람에게 모두 써도 되나요?
🇻🇳 베트남어: Được, nhưng hãy dùng kính ngữ khi cần.
🔉 드억, 융 하이 융 낑 응으 끼 건
🇰🇷 네, 하지만 나이든 분께는 존댓말을 함께 써주세요.
🇬🇧 Yes, but use honorifics with elders.
🇯🇵 はい、年上の方には敬語を使いましょう。 (hai, toshiue no kata ni wa keigo wo tsukaimashou)

 

Q10. 너무 긴 문장을 들었을 땐 어떻게 하죠?
🇻🇳 베트남어: Nói “Tôi không hiểu, xin nói lại.”
🔉 노이 또이 콩 히에우, 씬 노이 라이
🇰🇷 “이해 안 돼요, 다시 말해주세요”라고 하세요.
🇬🇧 Say “I don’t understand, please say it again.”
🇯🇵 「わかりません、もう一度言ってください」と言ってください。 (wakarimasen, mou ichido itte kudasai to itte kudasai)

 

 

✍ 오늘의 정리

  • Nói chậm một chút는 ‘천천히 말해 주세요’라는 뜻으로, 초보자에게 꼭 필요한 표현입니다.
  • 상대가 너무 빠르게 말할 때, 정중하게 대화를 요청할 수 있어요.
  • 예의 있는 표현으로 인식되어, 베트남 사람들과의 교류에서 좋은 인상을 남깁니다.
  • 실생활 예문, 응용 문장, 상황별 표현을 함께 익히면 더 자연스럽게 활용할 수 있습니다.
  • 익숙해질수록 "Xin nói lại", "Tôi không hiểu" 등의 표현과도 함께 사용할 수 있습니다.