베트남은 날씨 변화가 지역마다 극명하게 다릅니다. 하노이는 사계절, 호치민은 건기·우기로 나뉘죠. 날씨에 따라 옷차림, 이동, 기분까지 달라질 수 있기에 가장 자주 묻고 대답하는 표현이 바로 이거예요.
“오늘 날씨 어때요?” → Hôm nay thời tiết thế nào?”
베트남어 | 한국어 | 영어 | 일본어 |
---|---|---|---|
Hôm nay thời tiết thế nào? 홈 나이 터이 띠엣 테 나오? |
오늘 날씨 어때요? | How’s the weather today? | 今日の天気はどうですか? (kyou no tenki wa dou desu ka?) |
Trời đẹp lắm! 쩌이 뎁 럼! |
날씨 정말 좋아요! | The weather is great! | いい天気ですね! (ii tenki desu ne!) |
Hôm nay mưa rồi. 홈 나이 무어 조이 |
오늘 비 와요. | It’s raining today. | 今日は雨です。 (kyou wa ame desu) |
1. Hôm nay trời nắng. ☀️
→ 오늘은 맑아요.
→ It’s sunny today.
→ 今日は晴れです。(kyou wa hare desu)
2. Hôm nay trời âm u. 🌫️
→ 오늘은 흐려요.
→ It’s cloudy today.
→ 今日は曇りです。(kyou wa kumori desu)
3. Hôm nay trời mưa nhỏ. 🌧️
→ 오늘은 이슬비 와요.
→ It’s drizzling today.
→ 小雨が降っています。(kosame ga futteimasu)
하노이에 처음 도착했을 때는 11월 중순이었습니다.
맑지만 서늘한 바람이 불고, 사람들은 긴 소매와 얇은 외투를 입고 있었죠.
시장 골목을 걷다가, 현지 친구를 소개받았는데 제 얼굴을 보자마자 그가 웃으며 이렇게 물었습니다.
“Hôm nay thời tiết thế nào nhỉ?” (오늘 날씨 어때요?)
순간 당황했지만, 그의 눈빛은 정말 친근했어요.
그 말 한마디가, 마치 “잘 왔어!”라고 환영해주는 듯한 느낌이었죠.
베트남 북부의 날씨는 하루에도 여러 번 변하는 경우가 많아서, 현지인들끼리도 자주 날씨 이야기를 나눈다는 걸 나중에 알게 되었어요.
그날 이후로 저도 친구나 이웃을 만날 때면 먼저 이렇게 말해요:
“Trời hôm nay đẹp nhỉ?” (오늘 날씨 좋죠?)
짧지만 따뜻한 한마디는 낯선 사람과의 거리를 줄여주고, 베트남 사람들과 더 가까워지는 열쇠가 되었습니다. “날씨 이야기”는 북부 베트남에서 진심을 건네는 시작 인사입니다.
1. Thời tiết hôm nay rất đẹp! – 날씨가 정말 좋아요!
🇬🇧 The weather is very nice!
🇯🇵 今日の天気はとてもいいです。
(kyou no tenki wa totemo ii desu)
2. Hôm nay có mưa không? – 오늘 비 와요?
🇬🇧 Is it raining today?
🇯🇵 今日は雨ですか?
(kyou wa ame desu ka?)
3. Trời mát mẻ quá. – 시원하네요.
🇬🇧 It’s so cool.
🇯🇵 涼しいですね。
(suzushii desu ne)
4. Trời nóng quá! – 너무 더워요!
🇬🇧 It’s too hot!
🇯🇵 暑すぎます!
(atsusugimasu)
5. Hôm nay có gió. – 오늘 바람 불어요.
🇬🇧 It’s windy today.
🇯🇵 今日は風があります。
(kyou wa kaze ga arimasu)
6. Trời sắp mưa rồi. – 곧 비 올 것 같아요.
🇬🇧 It’s going to rain soon.
🇯🇵 もうすぐ雨が降りそうです。
(mou sugu ame ga furisou desu)
7. Thời tiết lạnh quá. – 날씨가 춥네요.
🇬🇧 It’s really cold.
🇯🇵 とても寒いです。
(totemo samui desu)
8. Thời tiết thế nào ở đây? – 여긴 날씨 어때요?
🇬🇧 How’s the weather here?
🇯🇵 ここはどんな天気ですか?
(koko wa donna tenki desu ka?)
9. Hôm nay có nắng nhưng mát. – 햇빛은 있지만 시원해요.
🇬🇧 It’s sunny but cool.
🇯🇵 晴れてるけど涼しいです。
(hareteru kedo suzushii desu)
10.Trời thay đổi nhanh lắm. – 날씨가 금방 바뀌네요.
🇬🇧 The weather changes quickly.
🇯🇵 天気の変化が早いです。
(tenki no henka ga hayai desu)
Q1. “Hôm nay thời tiết thế nào?”는 언제 써요?
🇻🇳 베트남어: Khi bạn muốn biết tình hình thời tiết hôm nay
🔉 끼 반 무언 빗 띤 히응 터이 띠엣 홈 나이
🇰🇷 오늘의 날씨 상태가 궁금할 때 사용해요.
🇬🇧 Use it when you want to know the weather.
🇯🇵 今日の天気を知りたいときに使います。
(kyou no tenki wo shiritai toki ni tsukaimasu)
Q2. “Thời tiết”는 무슨 뜻인가요?
🇻🇳 베트남어: Thời tiết = thời gian + khí hậu (thời = 시간, tiết = 절기)
🔉 터이 띠엣 = 시간과 날씨를 의미하는 조합
🇰🇷 날씨(기후)라는 뜻입니다.
🇬🇧 It means “weather” or “climate.”
🇯🇵 「天気」「気候」という意味です。
(tenki / kikou)
Q3. 'thế nào'는 어디서 써요?
🇻🇳 베트남어: Cụm từ để hỏi tính chất, trạng thái
🔉 꿈음 뜨 데 호이 띵 짯, 짱 타이
🇰🇷 “어때요?”라는 의문 표현이에요.
🇬🇧 It means “how is it?”
🇯🇵 「どうですか?」という表現です。
(dou desu ka?)
Q4. 그냥 'Hôm nay trời thế nào?'로 줄여도 돼요?
🇻🇳 베트남어: Có thể, nhưng không trang trọng
🔉 꺼 테, 융 콩 짱 쫑
🇰🇷 줄여서 말해도 되지만 덜 정중합니다.
🇬🇧 Yes, but it's less polite.
🇯🇵 はい、でも少しカジュアルです。
(sukoshi kajuaru desu)
Q5. 발음이 어려워요. 팁 있나요?
🇻🇳 베트남어: Nói chậm từng từ một và luyện tập
🔉 노이 쩜 뜽 뜨 못 바 루옌 떱
🇰🇷 단어별로 끊어서 천천히 연습하세요.
🇬🇧 Break it down and practise slowly.
🇯🇵 ゆっくり区切って練習しましょう。
(yukkuri kugitte renshuu shimashou)
Q6. 이 표현은 존댓말인가요?
🇻🇳 베트남어: Có thể thêm “ạ” để lịch sự hơn
🔉 꺼 테 템 아 데 릭 스 흐언
🇰🇷 끝에 “ạ”를 붙이면 더 공손해져요.
🇬🇧 You can add “ạ” to be more polite.
🇯🇵 最後に「ạ」をつけると丁寧になります。
(saigo ni "ạ" wo tsukeru to teinei ni narimasu)
Q7. 베트남 사람들도 자주 써요?
🇻🇳 베트남어: Vâng, nhất là khi nói chuyện hàng ngày
🔉 붕, 냇 라 끼 노이 추옌 항 응아이
🇰🇷 네, 일상 대화에서 자주 사용합니다.
🇬🇧 Yes, it's common in daily conversations.
🇯🇵 はい、日常会話でよく使われます。
(nichijou kaiwa de yoku tsukawaremasu)
Q8. 대답할 때 어떤 표현이 좋아요?
🇻🇳 베트남어: Trời đẹp, mưa, nóng, lạnh, âm u v.v
🔉 쩌이 뎁, 무어, 농, 랑, 엄 우
🇰🇷 날씨 상태에 따라 여러 표현을 써요.
🇬🇧 Answer with: sunny, rainy, hot, etc.
🇯🇵 晴れ、雨、暑いなどと答えます。
(hare, ame, atsui nado)
Q9. 날씨 말고 다른 질문도 비슷하게 만들 수 있어요?
🇻🇳 베트남어: Dùng “thế nào” cho cảm xúc, tình hình
🔉 융 테 나오 쪼 깜 숙, 띤 히응
🇰🇷 기분이나 상황에도 “어때요?”로 쓸 수 있어요.
🇬🇧 Yes, “thế nào” can ask feelings too.
🇯🇵 気分や状況にも使えます。
(kibun ya joukyou ni mo tsukaimasu)
Q10. “Thời tiết hôm nay thế nào?”로 순서 바꿔도 되나요?
🇻🇳 베트남어: Có thể, ý nghĩa giữ nguyên
🔉 꺼 테, 이 응이아 즈 응우옌
🇰🇷 네, 순서를 바꿔도 의미는 같아요.
🇬🇧 Yes, the meaning remains the same.
🇯🇵 はい、順番を変えても意味は同じです。
(junban wo kaete mo imi wa onaji desu)
[베트남어 한 마디] 오늘 뭐 먹을까 - Hôm nay ăn gì ? (0) | 2025.04.25 |
---|---|
[베트남어 한 마디] 너무 예뻐요 ! - Đẹp quá ! (0) | 2025.04.23 |
[베트남어 한 마디] 빨리 가 주세요 - Làm ơn đi nhanh. (0) | 2025.04.21 |
[베트남어 한 마디] 얼마나 걸려요? Mất bao lâu? (0) | 2025.04.20 |
[베트남어 한 마디] 저에게 추천 좀 해주세요 – Gợi ý cho tôi nhé (0) | 2025.04.18 |
[베트남어 한 마디] 사진 좀 찍어 주시겠어요? – Chụp giúp tôi một tấm ảnh (0) | 2025.04.18 |
[베트남어 한 마디] 길을 잃었어요 – Tôi bị lạc (0) | 2025.04.17 |
[베트남어 한 마디] 저는 한국 사람이에요 – Tôi là người Hàn Quốc (0) | 2025.04.15 |