사진 좀 찍어 주시겠어요? – Chụp giúp tôi một tấm ảnh
🔉 발음: 쭙 줍 또이 못 땀 아잉
🇬🇧 Could you take a picture for me?
🇯🇵 写真を撮ってくれますか? (shashin wo totte kuremasu ka?)
1. Chụp giúp tôi một tấm ảnh.
🔉 쭙 줍 또이 못 땀 아잉
🇰🇷 사진 좀 찍어 주시겠어요?
🇬🇧 Could you take a picture for me?
🇯🇵 写真を撮ってくれますか?
(shashin wo totte kuremasu ka?)
2. Bạn có thể chụp ảnh cho tôi được không?
🔉 반 꺼 테 쭙 아잉 쪼 또이 드억 콩
🇰🇷 저를 위해 사진 찍어주실 수 있나요?
🇬🇧 Can you take a photo for me?
🇯🇵 写真を撮ってもらえますか?
(shashin wo totte moraemasu ka?)
3. Làm ơn chụp một tấm nhé!
🔉 람 언 쭙 못 땀 녜
🇰🇷 한 장만 부탁드려요!
🇬🇧 Please take one for me!
🇯🇵 一枚お願いします!
(ichimai onegaishimasu!)
하롱베이 해변에서 여행하던 어느 날, 너무 멋진 석양을 배경으로 사진을 찍고 싶었어요.
그런데 주변에 한국인이 없어서, 용기 내어 현지 아주머니께 말했죠.
“Chụp giúp tôi một tấm ảnh?”
처음에는 살짝 당황하셨지만, 곧 미소를 지으며 사진을 예쁘게 찍어주셨어요.
그 이후로 저는 외국에 가면 꼭 이 표현부터 외워요.
사진 한 장은 그 순간의 기억을 오래 간직하게 해주니까요.
특히 정중한 말투와 함께라면 누구든 기꺼이 도와주더라고요.
베트남에서는 한마디의 친절한 요청이 따뜻한 연결로 이어진다는 걸 직접 체험했어요.
1. Chụp giúp tôi một tấm ảnh.
🔉 쭙 줍 또이 못 땀 아잉
🇰🇷 사진 좀 찍어 주시겠어요?
🇬🇧 Could you take a picture for me?
🇯🇵 写真を撮ってくれますか?
(shashin wo totte kuremasu ka?)
2. Bạn có thể chụp ảnh cho tôi không?
🔉 반 꺼 테 쭙 아잉 쪼 또이 콩
🇰🇷 저를 위해 사진 찍어주실 수 있나요?
🇬🇧 Can you take a photo for me?
🇯🇵 写真を撮ってもらえますか?
(shashin wo totte moraemasu ka?)
3. Làm ơn chụp một tấm nhé!
🔉 람 언 쭙 못 땀 녜
🇰🇷 한 장만 부탁드려요!
🇬🇧 Just one shot, please!
🇯🇵 一枚だけお願いします!
(ichimai dake onegaishimasu)
4. Có thể chụp với điện thoại này không?
🔉 꺼 테 쭙 버이 디엔 토아이 나이 콩
🇰🇷 이 핸드폰으로 찍어주실 수 있나요?
🇬🇧 Can you use this phone to take it?
🇯🇵 この携帯で撮ってもらえますか?
(kono keitai de totte moraemasu ka?)
5. Chụp cả tôi và bạn tôi nhé!
🔉 쭙 까 또이 바 반 또이 녜
🇰🇷 저랑 제 친구도 같이 찍어주세요!
🇬🇧 Please include me and my friend!
🇯🇵 私と友達も一緒に撮ってください!
(watashi to tomodachi mo issho ni totte kudasai)
6. Chụp thêm một tấm nữa nhé!
🔉 쭙 템 못 땀 느어 녜
🇰🇷 한 장 더 찍어주세요!
🇬🇧 One more, please!
🇯🇵 もう一枚お願いします!
(mou ichimai onegaishimasu)
7. Xin đừng rung tay nhé.
🔉 씬 듕 룽 따이 녜
🇰🇷 흔들리지 않게 찍어주세요.
🇬🇧 Please don’t shake your hand.
🇯🇵 手を振らないで撮ってください
(te wo furanai de totte kudasai)
8. Chụp ảnh ngang nhé.
🔉 쭙 아잉 응앙 녜
🇰🇷 가로로 찍어주세요
🇬🇧 Please take it horizontally
🇯🇵 横向きで撮ってください
(yokomuki de totte kudasai)
9. Chụp ảnh đứng nhé.
🔉 쭙 아잉 등 녜
🇰🇷 세로로 찍어주세요
🇬🇧 Take it vertically please
🇯🇵 縦向きで撮ってください
(tate muki de totte kudasai)
10. Cảm ơn vì đã chụp ảnh cho tôi!
🔉 깜 언 비 다 쭙 아잉 쪼 또이
🇰🇷 사진 찍어주셔서 감사합니다!
🇬🇧 Thank you for taking the photo!
🇯🇵 写真を撮ってくれてありがとう!
(shashin wo totte kurete arigatou)
Q1. 'Chụp giúp tôi'만 말해도 되나요?
🇻🇳 베트남어: Có thể, nhưng nói đầy đủ sẽ lịch sự hơn.
🔉 꺼 테, 융 노이 데이 두 쎄 릭 쓰 흐언
🇰🇷 네, 통하긴 하지만 전체 문장을 쓰는 게 더 정중합니다.
🇬🇧 Yes, it works, but full sentence is more polite.
🇯🇵 はい、伝わりますが、文全体の方が丁寧です。
(bun zentai no hou ga teinei desu)
Q2. 'ảnh'과 'tấm ảnh'의 차이는?
🇻🇳 베트남어: 'Tấm ảnh' là cách nói đầy đủ và nhấn mạnh số lượng.
🔉 땀 아잉 라 깍 노이 데이 두 바 년 망 소르엉
🇰🇷 ‘Tấm ảnh’은 정식 표현으로, 한 장이라는 의미도 포함돼요.
🇬🇧 “Tấm ảnh” means “one picture” (more formal).
🇯🇵 “Tấm ảnh”は「一枚の写真」という意味です。
(ichimai no shashin)
Q3. 낯선 사람에게 부탁해도 되나요?
🇻🇳 베트남어: Có thể, nếu bạn dùng lời nói lịch sự.
🔉 꺼 테, 네우 반 융 러이 노이 릭 쓰
🇰🇷 네, 정중한 표현으로 말하면 대부분 도와줍니다.
🇬🇧 Yes, if you use polite expressions.
🇯🇵 はい、丁寧に頼めば大丈夫です。
(teinei ni tanomeba daijoubu desu)
Q4. 사진을 잘 못 찍으면 어떻게 반응하나요?
🇻🇳 베트남어: Không sao, chủ yếu là tấm lòng.
🔉 콩 싸오, 추 유 라 땀 롱
🇰🇷 괜찮아요, 마음이 더 중요해요.
🇬🇧 It’s okay, what matters is kindness.
🇯🇵 大丈夫です。気持ちが大事です。
(daijoubu desu. kimochi ga daiji desu)
Q5. 발음이 어려워요. 꼭 알아듣나요?
🇻🇳 베트남어: Phát âm gần đúng là được.
🔉 팟 엄 근 둥 라 드억
🇰🇷 비슷하게만 해도 충분히 전달돼요.
🇬🇧 Close enough is usually understood.
🇯🇵 だいたいの発音で通じます。
(daitai no hatsuon de tsuujimasu)
Q6. 'nhé'를 왜 붙이나요?
🇻🇳 베트남어: Tạo cảm giác thân thiện và nhẹ nhàng hơn.
🔉 따오 깜 잡 턴 티엔 바 녜 냐앙 헌
🇰🇷 친근하고 부드러운 인상을 주기 위한 표현입니다.
🇬🇧 It makes the request sound friendly.
🇯🇵 優しく聞こえるための表現です。
(yasashiku kikoeru tame no hyougen desu)
Q7. 친구 사이에도 이 표현을 쓰나요?
🇻🇳 베트남어: Có, và rất phổ biến.
🔉 꺼, 바 젯 포 비엔
🇰🇷 네, 친구끼리도 자주 써요.
🇬🇧 Yes, it’s common even among friends.
🇯🇵 はい、友達同士でも使います。
(tomodachi doushi demo tsukaimasu)
Q8. 관광지에서 이 표현 많이 쓰이나요?
🇻🇳 베트남어: Rất thường gặp ở địa điểm du lịch.
🔉 젯 트엉 갑 어 디아 디엠 유 릭
🇰🇷 네, 여행 중에는 정말 자주 들리는 말이에요.
🇬🇧 Yes, you’ll hear it a lot while traveling.
🇯🇵 はい、観光地でよく使われます。
(kankouchi de yoku tsukawaremasu)
Q9. 사진 찍힌 후 감사 표현은?
🇻🇳 베트남어: “Cảm ơn bạn nhé!”
🔉 깜 언 반 녜
🇰🇷 고마워요!
🇬🇧 Thank you!
🇯🇵 ありがとう!
(arigatou)
Q10. 응급 상황에도 쓸 수 있나요?
🇻🇳 베트남어: Không phù hợp. Nên dùng trong tình huống thân thiện.
🔉 콩 푸 허읍, 넌 융 쫑 띵 훙 턴 티엔
🇰🇷 응급 상황보다는 일상 대화에서 적합합니다.
🇬🇧 It’s for casual or friendly situations, not emergencies.
🇯🇵 緊急時ではなく、日常の会話向きです。
(kin’kyuuji de wa naku, nichijou no kaiwa muki desu)
[베트남어 한 마디] 빨리 가 주세요 - Làm ơn đi nhanh. (0) | 2025.04.21 |
---|---|
[베트남어 한 마디] 얼마나 걸려요? Mất bao lâu? (0) | 2025.04.20 |
[베트남어 한 마디] 오늘 날씨 어때요? → Hôm nay thời tiết thế nào? (0) | 2025.04.19 |
[베트남어 한 마디] 저에게 추천 좀 해주세요 – Gợi ý cho tôi nhé (0) | 2025.04.18 |
[베트남어 한 마디] 길을 잃었어요 – Tôi bị lạc (0) | 2025.04.17 |
[베트남어 한 마디] 저는 한국 사람이에요 – Tôi là người Hàn Quốc (0) | 2025.04.15 |
[베트남어 한 마디] 제 이름은 ~입니다 – Tôi tên là … (0) | 2025.04.14 |
[베트남의 한 마디] 계산해 주세요 - Tính tiền giúp tôi (0) | 2025.04.14 |