처음 베트남 사람과 대화했을 때,
“Cảm ơn(깜 언)”이라는 말 한마디에 상대방 얼굴이 활짝 피는 걸 보고 감동했던 기억이 있어요.
“감사합니다”는 어느 나라든 인간관계의 시작이죠.
오늘은 베트남어로 감사의 표현을 어떻게 하는지,
그 발음, 상황별 응용, 영어 표현까지 함께 알아보겠습니다. 😊
베트남어 표현 | 발음(한국어) | 한국어 뜻 | 영어 번역 | 일본어 |
Cảm ơn | 깜 언 | 감사합니다 | Thank you | ありがとう (Arigatou) |
🧠 문법 팁:
베트남어 문장 | 발음 | 한국어 해석 | 영어 번역 | 일본어 번역 |
Cảm ơn bạn | 깜 언 반 | 친구야, 고마워 | Thank you, my friend | 友達、ありがとう (Tomodachi, arigatou) |
Cảm ơn anh/chị | 깜 언 아잉 / 찌 | 고마워요 (남/여) | Thank you, sir / miss | ありがとうございます (Arigatou gozaimasu) |
Cảm ơn rất nhiều | 깜 언 젯 니에우 | 정말 감사합니다 | Thank you very much | 本当にありがとうございます (Hontou ni arigatou gozaimasu) |
시장 골목에서 “바잉 쯩”을 샀을 때,
물건을 받고 “Cảm ơn!” 하고 인사했더니,
상점 아주머니가 환하게 웃으며 “Không có gì~”라고 답해주셨어요.
그 한마디 덕분에, 가격을 조금 깎아주시기도 했답니다. 😉
그 이후로 저는 무조건 하루 한 번은 감사를 말하려고 노력합니다.
베트남에서는 “감사합니다” 한마디가 가격 할인도 부르고, 관계도 부드럽게 만들어주더라구요.
Cảm ơn bạn! (깜 언 반)
→ 친구야, 고마워!
→ Thank you, my friend!
→ 友達、ありがとう(Tomodachi, arigatō)
Xin cảm ơn cô/chú/anh/chị! (씬 깜 언 꼬/쭈/아잉/찌)
→ 고맙습니다, 선생님/어르신/사장님
→ Thank you, sir/ma'am.
→ ありがとうございます(Arigatōgozaimasu)
Cảm ơn vì đã giúp tôi. (깜 언 비 다 줍 또이)
→ 도와주셔서 감사합니다.
→ Thank you for helping me.
→ 助けてくれてありがとう(Tasuketekurete arigatō)
Cảm ơn món ăn ngon! (깜 언 몬 안 응언)
→ 맛있는 음식 고마워요.
→ Thanks for the delicious meal.
→ おいしい料理をありがとう(Oishī ryōri o arigatō)
Cảm ơn nhé! (깜 언 녜)
→ 고마워요! (친근한 느낌)
→ Thanks! / Thank you!
→ ありがとうね!(Arigatō ne!)
Cảm ơn anh, chúc anh một ngày tốt lành!
(깜 언 아잉, 쭉 아잉 못 응아이 또엇 라잉)
→ 감사합니다, 좋은 하루 되세요.
→ Thank you, have a nice day!
→ 素敵な一日をありがとう(Sutekina tsuitachi o arigatō)
Cảm ơn, tôi sẽ quay lại!
(깜 언, 또이 쎄 꽈이 라이)
→ 감사합니다, 또 올게요!
→ Thank you, I’ll come back again.
→ また来ます、ありがとう(Mata kimasu, arigatō)
Tôi rất cảm ơn bạn.
(또이 젯 깜언 반)
→ 정말 감사드려요.
→ I really appreciate it.
→ 本当に感謝しています(Hontōni kansha shite imasu)
Tôi biết ơn bạn rất nhiều.
(또이 비엣 언 반 젯 니에우)
→ 정말 깊이 감사드립니다.
→ I'm deeply grateful.
→ 深く感謝しています (Fukaku kansha shite imasu)
Cảm ơn em/vợ chồng vì luôn ở bên anh.
(깜언 엠/ 버 총 비 루언 어 벤 아잉)
→ 늘 내 곁에 있어줘서 고마워.
→ Thank you for always being by my side.
→ いつもそばにいてくれてありがとう (Itsumo soba ni ite kurete arigatō)
초보자가 자주 헷갈리는 포인트 위주로 구성했습니다.
A. “Xin”은 정중한 뉘앙스를 추가해줍니다.
→ 공식적인 상황, 직장, 처음 만나는 사람에게는 “Xin cảm ơn” 사용 추천!
→ Adds politeness. / より丁寧な表現になります。(Yori teineina hyōgen ni narimasu)
A. “Cảm ơn nhé!”
→ 친구, 동료, 친밀한 관계에서 자주 사용
→ Thanks ! /ありがとうね (Arigatō ne)
A. “Không có gì!” (천만에요 / 별 말씀을요)
→ 영어로는 You're welcome.
→ You’re welcome. =どういたしまして (Dōitashimashite)
A. “Cảm ơn rất nhiều!”
→ '정말 감사합니다'의 정중하고 강조된 표현입니다.
→ Thank you very much / 本当にありがとう (Hontōni arigatō)
A. “Cảm ơn mọi người!”
→ 모두에게 감사합니다.
→ Thank you, everyone ! / 皆さん、ありがとう! (Minasan, arigatō)
A. “Cảm ơn vì món quà tuyệt vời!”
→ 멋진 선물 정말 감사해요
→ Thank you for the wonderful gift!
→ 素敵なプレゼントありがとう!(Sutekina purezento arigatō)
A. 일부 통용되지만, 베트남어 한 마디면 훨씬 인상이 좋습니다.
→ Vietnamese is better! / ベトナム語の方が好印象です。(Betonamu-go no kata ga kōinjōdesu)
A. 문화 차이일 뿐!
→ 대부분 좋아하지만 낯선 표현에 당황하는 경우도 있어요. 계속 쓰다 보면 반응이 좋아집니다.
→ Keep using it! / 驚かず使い続けて!(Odorokazu tsukai tsudzukete)
A. 아니요!
→ 베트남은 오히려 감사 인사에 관대한 문화입니다. 너무 자주 써도 실례가 되지 않아요.
A. 발음이 틀려도 괜찮습니다.
→ “노력” 그 자체에 호의적인 문화이니 자신 있게 말하는 게 더 중요합니다!
✔️ “Cảm ơn(깜 언)”은 베트남어로 “감사합니다 = Thank you = ありがとう( Arigatō )”
✔️ “Xin”을 붙이면 더욱 정중하게, “nhé”를 붙이면 부드럽게
✔️ 다양한 상황과 감정에 맞는 조합으로 쓸 수 있습니다.
✔️ 베트남 사람들은 외국인이 자기 언어로 인사해주는 것에 진심으로 기뻐합니다.
[오늘의 베트남어 한 마디] 좋아요 / 마음에 들어요 – Tôi thích (0) | 2025.04.11 |
---|---|
[오늘의 베트남어 한 마디] 천만에요 / 괜찮습니다 – Không có gì (0) | 2025.04.11 |
[오늘의 베트남어 한 마디] 죄송합니다 – Xin lỗi (0) | 2025.04.09 |
[오늘의 베트남어 한 마디] 정말 맛있어요 – Ngon lắm! (0) | 2025.04.08 |
[오늘의 베트남어 한 마디] 괜찮아요 – Không sao (0) | 2025.04.07 |
[오늘의 베트남어 한 마디] 이거 얼마예요? Cái này bao nhiêu tiền? (0) | 2025.04.03 |
[오늘의 베트남어 한 마디] 커피 한 잔 주세요 – Cho tôi một cà phê (0) | 2025.04.02 |
[오늘의 베트남어 한 마디] "안녕하세요"는 베트남어로 뭐라고 할까? (0) | 2025.04.02 |