[ 목 차 ]
1. 진짜 맛있을 때, 꼭 전하고 싶은 말
베트남 여행 중, 음식이 너무 맛있어서 누군가에게 꼭 전하고 싶은 순간이 생기죠. 그럴 땐 그냥 웃는 것보다, 한마디라도 베트남어로 감탄하면 현지인과 한층 더 가까워질 수 있어요.
오늘은 그런 순간에 꼭 써먹을 수 있는 표현
👉 베트남어로 “정말 맛있어요”는 어떻게 말할까요?
2. 오늘의 표현 한 마디
베트남어
한국어
영어
일본어
Ngon lắm! 응온 람!
정말 맛있어요!
So delicious!
とても美味しいです!(totemo oishii desu!)
🧠 문법 팁
Ngon = 맛있다
Lắm = 매우, 아주 → “정말 맛있어요!” = Ngon lắm! (응온 람)
3. 대표 예문 3가지
Phở này ngon lắm! (퍼 나이 응온 람) → 이 쌀국수 정말 맛있어요! → This pho is so delicious! → このフォー、とても美味しい!(kono foo, totemo oishii!)
2. Bánh mì này ngon lắm! (반 미 나이 응온 람) → 이 반미 진짜 맛있네요! → This bánh mì is really tasty! → このバインミー、すごく美味しい!(kono bainmii, sugoku oishii!)
3. Món này ngon lắm, cảm ơn! (몬 나이 응온 람, 깜 언) → 이거 정말 맛있어요, 감사합니다! → This is really tasty, thank you! → これ、本当に美味しいです、ありがとう!(kore, hontou ni oishii desu)
4. 실생활 경험에서 배운 것
하노이 호안 끼엠 호수 근처의 한 분짜 가게에서 였습니다. 베트남에서 처음 먹은 쌀국수 였어요.
숯불에 구운 돼지 고기를 얻어준 분짜는 제게 신선한 경험있습니다.
첫 입을 먹자마자, 그저 감탄만 했었습니다.
그 순간, 베트남 가이드가 “응온 람(Ngon lắm)! ” 이라고 말해보라고 알려줬고,
제가 따라 하자마자, 주변의 베트남 사람들이 활짝 웃었어요.
그때 느꼈죠. “단 한 마디의 현지어가 여행의 온도를 바꾼다”는 걸요.
많은 학습자들이 물어봅니다. “Ngon lắm!만 써도 되나요? 아니면 "Nó ngon lắm."이 더 정확한 표현인가요?”
결론부터 말하자면, 둘 다 맞습니다! 하지만 용도가 달라요.
표현
해석
사용 상황
Ngon lắm! 응온 람
정말 맛있어요!
반응 중심 / 감탄 / 즉흥적 상황 (한입 먹고 바로!)
Nó ngon lắm. 너 응온 람
그거 정말 맛있어요
설명 중심 / 회화 / 누군가에게 알려줄 때
✔️ 팁:
음식점에서 즉시 감탄 하고 싶다면 👉 “Ngon lắm! ”
다른 사람에게 추천할 땐 👉 “Nó ngon lắm. ”
5. 실전 사용 팁 ①~⑩
표현: Ngon lắm! (응온 람) – 정말 맛있어요!
① 음식점에서 첫 입에 감탄하며 말하기
베트남어: Ngon lắm!
발음: 응온 람!
영어: So delicious!
일본어: とても美味しい!(totemo oishii!)
② 로컬 친구가 요리해줬을 때
베트남어: Bạn nấu ngon lắm! (반 너우 응온 람)
해석: 너 요리 정말 잘하네!
영어: You cook so well!
일본어: 料理上手だね!(ryouri jouzu da ne!)
③ 시장에서 시식하고 말할 때
베트남어: Món này ngon lắm! (몬 나이 응온 람)
해석: 이거 정말 맛있어요!
영어: This is really tasty!
일본어: これ、とても美味しいです!(kore, totemo oishii desu!)
④ 길거리 음식 먹으면서 친구에게
베트남어: Thử đi, ngon lắm đấy! (트 디, 응온 람 데이)
해석: 이거 먹어봐! 진짜 맛있어!
영어: Try it, it’s so good!
일본어: 食べてみて!すごく美味しい!(tabete mite! sugoku oishii!)
⑤ 부모님께 베트남 음식 권할 때
베트남어: Phở Việt Nam ngon lắm! (퍼 비엣 남 응온 람)
해석: 베트남 쌀국수 정말 맛있어요!
영어: Vietnamese pho is delicious!
일본어: ベトナムのフォー、美味しいですよ!(betonamu no foo, oishii desu yo!)
⑥ 요리 후 본인이 맛보고 말하기
베트남어: Tôi nấu cũng ngon lắm! (또이 너우 꽁 응온 람)
해석: 나도 잘 만들었네~
영어: I cooked this well too!
일본어: 私も上手に作れた!(watashi mo jouzu ni tsukureta!)
⑦ 음식 추천 글에 활용할 때
베트남어: Nhà hàng này món ăn ngon lắm. (냐 항 나이 몬 안 응온 람)
해석: 이 식당 음식 정말 맛있어요.
영어: The food here is so tasty.
일본어: このお店の料理、美味しいです!(kono omise no ryouri, oishii desu!)
⑧ 요리 유튜브 영상에서 칭찬할 때
베트남어: Nhìn thôi đã thấy ngon rồi! (닌 토이 다 타이 응온 조이)
해석: 보기만 해도 맛있어 보이네요!
영어: It looks so tasty!
일본어: 見た目だけで美味しそう!(mitame dake de oishisou!)
⑨ 디저트를 먹고 기분 좋게 말할 때
베트남어: Bánh ngọt này ngon lắm! (반 응엇 나이 응온 람)
해석: 이 디저트 정말 맛있어요!
영어: This dessert is really good!
일본어: このスイーツ、とても美味しいです!(kono suiitsu, totemo oishii desu!)
⑩ 외국인 친구에게 알려줄 때
베트남어: Nếu bạn muốn khen đồ ăn, nói ‘Ngon lắm!’ nhé.
발음: (네우 반 무언 켄 도 안, 노이 응온 람 녜)
해석: 음식 칭찬할 땐 ‘응온 람!’이라고 말해봐요!
영어: When you like the food, say “Ngon lắm!”
일본어: 美味しい時は「Ngon lắm!」って言ってね!(oishii toki wa Ngon lắm! tte itte ne!)
6. 자주 묻는 질문 FAQ ①~⑩
주제: 베트남어로 "정말 맛있어요!" – Ngon lắm!
Q1. "Ngon lắm!"은 어떤 상황에서 쓰나요?
베트남어: Ngon lắm!
발음: 응온 람!
영어: So delicious!
일본어: とても美味しい!(totemo oishii!) 👉 음식을 먹고 맛있다고 즉흥적으로 감탄 할 때 사용해요.
Q2. 문장처럼 말하려면 "Nó ngon lắm"이 맞나요?
베트남어: Nó ngon lắm.
발음: 너 응온 람.
영어: It is delicious.
일본어: それは美味しいです (sore wa oishii desu) 👉 “그거 진짜 맛있어요”라는 설명형 문장 이에요.
Q3. "Ngon lắm"만 말해도 예의상 괜찮을까요?
베트남어: Ngon lắm!
발음: 응온 람!
영어: Yes, it’s fine!
일본어: はい、大丈夫です!(hai, daijoubu desu) 👉 짧고도 진심이 담긴 말 이라 베트남에서도 긍정적이에요.
Q4. 발음이 어려워요. 쉽게 말할 수 있나요?
베트남어 발음: 응온 람
영어 팁: Say it slowly: “Ngon… lắm”
일본어 팁: 「ンゴン・ラム」と分けて言えば簡単 (ngon – ram to wakete ieba kantan) 👉 한 글자씩 천천히 말하면 현지인도 알아듣습니다!
Q5. 더 정중한 말투로 바꿀 수 있나요?
베트남어: Món ăn rất ngon ạ.
발음: 몬 안 젯 응온 아
영어: The dish is very delicious (polite)
일본어: お料理とても美味しいです (oryouri totemo oishii desu) 👉 “rất”은 “매우”라는 의미, “ạ”는 공손한 어미입니다.
Q6. "맛있다"는 단어 하나만 외우고 싶어요.
베트남어: Ngon
발음: 응온
영어: Delicious / Tasty
일본어: 美味しい (oishii) 👉 가장 핵심 형용사 단어! 어떤 음식에도 응용 가능해요.
Q7. 디저트나 음료에도 이 표현을 쓸 수 있나요?
베트남어: Cà phê này ngon lắm!
발음: 까 페 나이 응온 람
영어: This coffee is so good!
일본어: このコーヒー、美味しい!(kono koohii, oishii!) 👉 음식뿐 아니라 음료, 과일, 과자, 모든 먹는 것에 사용 가능 해요.
Q8. 베트남 사람들은 "맛있어요(Ngon lắm!)" 표현을 자주 쓰나요?
베트남어: Người Việt thường nói “Ngon lắm!” khi ăn món ngon
발음: 응으어이 비엣 트엉 노이 응온 람 끼 안 몬 응온
영어: Vietnamese people often say “Ngon lắm!” when they eat something delicious.
일본어: ベトナム人は美味しい料理を食べるとよく「Ngon lắm!」と言います。 (betonamujin wa oishii ryouri o taberu to yoku "Ngon lắm!" to iimasu) 👉 베트남 사람들도 맛있을 때마다 자주 "Ngon lắm!" 을 외칩니다. 짧고 간단한 감탄 표현이라 일상 대화에 정말 많이 등장해요!
Q9. 음식점에서 “Ngon lắm!”이라고 말하면 어떤 반응이 오나요?
베트남어: Khi nghe “Ngon lắm!”, họ sẽ mỉm cười và nói “Cảm ơn bạn!”
발음: 끼 응에 응온 람, 허 쎄 밈 끄어이 바 노이 깜 언 반
영어: When they hear “Ngon lắm!”, they’ll smile and say “Thank you!”
일본어: 「Ngon lắm!」と言うと、笑顔で「ありがとう!」と言ってくれます。 (“Ngon lắm!” to iu to, egao de “arigatou!” to itte kuremasu) 👉 맛있어요(Ngon lắm!)라는 베트남어 표현을 외국인이 하면, 현지 직원들은 기분 좋게 웃으며 감사 인사로 화답 합니다. 👉 특히 현지어에 익숙하지 않은 외국인의 한마디는 진심으로 호감 을 사게 되죠!
Q10. 다른 맛 표현도 알려주세요!
베트남어: Mặn (짜다), Ngọt (달다), Chua (시다), Cay (맵다), Đắng (쓰다)
발음: 만, 응엇, 쭈아, 까이, 당
영어: Salty, Sweet, Sour, Spicy, Bitter
일본어: しょっぱい (shoppai), 甘い (amai), 酸っぱい (suppai), 辛い (karai), 苦い (nigai)
👉 다양한 맛 표현과 조합하면 베트남어 회화 실력이 확 올라갑니다!
“Ngon lắm!”은 전체적인 맛에 대한 감탄 표현이에요.
👉 위의 단어들은 맛의 디테일을 구분할 수 있는 형용사 들로,
“hơi(조금), quá(너무)” 같은 부사와 함께 자주 쓰입니다.
💡 이 표현들을 익혀 두면 베트남 음식 문화에 대한 표현력 이 확장되고, 로컬 대화에서 공감대 도 더 쉽게 형성돼요!
7. 오늘의 정리
✔️ 베트남어로 "정말 맛있어요!"는 👉 Ngon lắm! (응온 람!) ✔️ 감탄 표현 으로, 음식에 대한 즉흥적 반응에 딱 어울리는 표현입니다. ✔️ 좀 더 설명식으로 말하고 싶을 땐 👉 Nó ngon lắm. (너 응온 람) ✔️ 발음이 어렵다면 “응-온 / 람”으로 나눠서 또박또박 말하면 괜찮아요. ✔️ 음식, 디저트, 음료, 로컬 푸드 어디서든 활용 가능! ✔️ 베트남어로 칭찬하면 현지인과의 거리도 훨씬 가까워집니다.
💡 내일은 베트남어로 “죄송합니다”를 배워볼 거예요! 👉 Xin lỗi (씬 로이) 도 꼭 기억해 주세요.
🔗 이전 글 보기
아래 표현들도 함께 복습하며, 실전에서 더 자연스럽게 베트남어를 활용해보세요! 🇻🇳✨
👉 안녕하세요는 베트남어로 뭐라고 할까? – Xin chào 👉 감사합니다는 어떻게 말하나요? – Cảm ơn 👉 커피 한 잔 주세요 – Cho tôi một cà phê 👉 이거 얼마예요? – Cái này bao nhiêu tiền? 👉 괜찮아요 – Không sao
💡 클릭하면 해당 표현의 포스팅으로 이동합니다. 매일 1문장, 작지만 확실한 회화 실력 업그레이드!